Вот вариант, который был отправлен в редакцию:
"Наверно, не совсем точно называть меня «российским журналистом», я русский журналист, поскольку пишу почти исключительно по-русски и для русскоязычной аудитории, то есть для людей, способных понимать тонкости литературного русского языка. А в Российской Федерации, которую сейчас принято называть «Россией» как журналист я как раз нахожусь в режиме запрета на профессию, в «путинской России» я не журналист, а отброс общества – отброс того общества, которое там сформировалось. Утешает только, что в положении отбросов там оказалось очень много людей, кого раньше считали цветом нации.
Что до русского языка на Украине, то положение его незавидно, и это куда большая проблема Украины, чем кажется. Не надо забывать, что в советский период русский язык реально стал языком международного общения – это не прихоть и не каприз Политбюро ЦК КПСС, а реальность – для гигантской на тот момент страны плюс еще столь же гигантской зоны советского влияния в мире русский язык стал тем, чем для мирового сообщества сегодня сделался английский, а в 19-м веке был французский.
Конечно, можно предложить всем учить английский и успокоиться на этом – кстати, выпускники хороших школ в Севастополе вполне прилично объясняются на английском. Но, во-первых, все же недостаточно хорошо, чтобы перейти на полное употребление англоязычной литературы, читать технические тексты по-английски и смотреть голливудское кино без перевода, понимая при этом все нюансы. Ну и второе – а как быть выпускникам не столь хороших школ? Особенно в городах и поселках, где не так хорошо с преподаванием английского языка? Как быть тем, кто получал образование несколько раньше, но еще не успел вовремя умереть?
Сегодня основным коммуникатором в бывшем советском пространстве является русский язык – даже Ющенко общается со своим другом Саакашвили по-русски. А как еще? По английски, что ли?
Но вот качество преподавания русского языка в современной украинской школе оставляет желать лучшего. Два часа в неделю для русского языка явно не достаточно, чтобы конкурировать в знании языка с выпускником московской или воронежской школы – а конкурировать на глобальном рынке труда придется именно с ним, а не с французом или негром из Анголы, если, конечно, массы украинских молодых людей не кинутся работать поварами французской кухни или торговцами героином в подмосковных Химках.
Пример – молодые таджики на рынке труда в России. Очень неплохие ребята, но с их русским языком – только копать канавы. На днях разговаривал со студентом университета в Душанбе, приехавшим на каникулах подработать в Москве, будущим юристом. Но с таким русским языком юрист нигде не нужен, а по-таджикски даже в Таджикистане понимают не везде.
И молодые украинцы благодаря языковой политике Украины превращаются в «таджиков», способных, конечно, объясниться по-русски, но уже понять сложный текст или, не дай бег, самим подготовить серьезный документ – я читал документы на русском языке, которые готовят профессора из Киева… Это неконкурентоспособно.
Я при этом не спорю – державная мова есть державная мова, но ее тоже понимают не везде даже на территории Украины. А в свете возрастающих возможностей на рынках СНГ, в первую очередь на российском рынке, состояние подготовки по русскому языку на Украине заранее делает ее граждан неконкурентоспособными. Если это государственная политика, то какая-то странная…
редакция: а как вам вообще ситуация в крыму с языком, исходя из впечатлений от поездки. те же вывески и указатели на дороге зачастую исключительно на мове, например.
anat-baranov: Вывески и указатели не являются проблемой, в конце концов. в нидерландах вывески на голлоандском, но люди туда все равно ездят. Мои конкретно впечатления о языке от общения с молодыми украинсцами, конкретно с моими двумя племянниками - один выпускник хорошего вуза, друга - 1-й гимназии. 2 часа в неделю, меньше. чем на английский - это реальность.
anat-baranov: То есть они не знают в совершенстве ни одного языка, ни украинского, ни русского, ни, конечно, английского.
редакция: а как вы считаете, почему партия регионов повторяет путь кучмы - обещали второй государственный, а пришли - и ничего не сделали
anat-baranov: Из-за кредита МВФ и прочих гешефтов с западом. Там существует конкретная полититка на языкову дезинтеграцию б.СССР. И эта политика проводится последовательно уже 20 лет.
anat-baranov: Хороший пример - еще 15 лет назад по договору молодые таджики служили в российских войсках по призыву. Сейчас это невозможно, поскольку они не знают языка в такой мере, чтобы просто понимать своих русских командиров.
редакция: ок спасибо
anat-baranov: Еще добавлю - украинский язык сегодня и 20 лет назад сильно отличаются. Развитие укр. языка является сегодня осознанным процессом, и это развитие проводится таким образом, чтобы как можно дальше увести его от русского, сделать максимально непохожим - достаточно проанализировать новое словообразования, все эти "геликоптеры" и "межповирхие дратохиды". Это все раньше велось на западные гранты, и сейчас те же люди продолжают процесс на те же гранты".
Journal information